Sie können zusätzliche Dienstleistungen zu einem Projekt anfordern. Dienstleistungen sind zusätzliche Schritte, die wir vor der Lieferung durchführen, und die nicht die Übersetzung selbst sind, die sich aber als unverzichtbar erweisen können, um einen guten Output für Sie zu produzieren.
Dienstleistungen ist eine Funktion, die nur für eine bestimmte Anzahl von Konten verfügbar ist. Wenn Sie während des Erstellungsprozesses des Projekts keine Option zur Auswahl von Dienstleistungen sehen, handelt es sich möglicherweise nicht um einen Fehler, sondern um eine Funktion, die für Ihr Portal nicht aktiviert ist. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Account-Manager.
Dienstleistungen erhöhen die Gesamtkosten eines Projekts. Wenn Sie Dienstleistungen auswählen, werden die geschätzten Projektkosten nicht automatisch berechnet. Stattdessen erhalten Sie per E-Mail ein Angebot mit den geschätzten Gesamtkosten für das Projekt (Übersetzung+Dienstleistungen).
Arten von Dienstleistungen
Welche Arten von Dienstleistungen verfügbar sind, hängt vom Format der Datei ab, auf die sie angewendet werden. (Beachten Sie, dass eine Dienstleistung nur für eine einzige Datei/einen Auftrag gilt. Wenn Sie die Dienstleistung auf mehrere Dateien anwenden möchten, müssen Sie sie für jede Datei einzeln auswählen, wie unten beschrieben).
Desktop Publishing
Beim Desktop-Publishing (DTP) geht es darum, dass ein Dokument, das visuelle Elemente wie Bilder, aufwendige Hintergründe, Themen usw. enthält, in der Regel Dateien enthält, die der Präsentation dienen, wie z. B. eine Broschüre, eine Bedienungsanleitung oder ein Poster, die unabhängig von der Übersetzung immer auch grafischen Anforderungen genügen müssen. Unser engagiertes Team sorgt dafür, dass der Inhalt korrekt übersetzt wird, wobei das ursprüngliche Layout oder andere Anforderungen in der fertigen Datei beibehalten werden.
DTP ist für nicht-binäre Dateien verfügbar (mit Ausnahme von Tabellenkalkulationsdateien).
Dateiaufbereitung
Diese Dienstleistung beinhaltet das Bearbeiten der Datei, sei es vor der Übersetzung oder in einem späteren Stadium. Bei der Übersetzung einiger Dateien kann ein Prozess erforderlich sein, der selektiv Inhalte für die Übersetzung markiert und andere ausschließt, oder eine Lieferung, die auf eine nicht standardisierte Weise erfolgt, und die unsere Pipeline ohne Eingreifen nicht verarbeiten könnte.
Die Dateiaufbereitung steht nur für Binärdateien und Tabellenkalkulationen zur Verfügung.
Transkreation
Die Transkreation geht über eine reine Übersetzung hinaus. Es handelt sich dabei um den Prozess der Anpassung des Originalinhalts an die Zielgruppe der Zielsprache, wobei Tonfall und Intention erhalten bleiben und kulturell angepasst werden. Infolgedessen kann es passieren, dass der Text nicht wortwörtlich von der Ausgangssprache in die Zielsprache übersetzt wird, sondern an die Zielgruppe angepasst wird. Ein Experte für Transkreation ist für die Lieferung der endgültigen Übersetzung verantwortlich.
Prüfung durch den Kunden
Bei der Prüfung durch den Kunden handelt es sich um einen zusätzlichen Schritt, bei dem ein Beteiligter auf Seiten des Kunden das übersetzte Ergebnis prüft und Änderungen daran vornehmen kann, bevor die Übersetzung als abgeschlossen gilt und die übersetzte Datei erstellt wird. So wird sichergestellt, dass die endgültige Version allen Standards entspricht.
Certificate of Accuracy
Ein Certificate of Accuracy (CoA) ist eine offizielle, unterzeichnete Erklärung, die von Unbabel ausgestellt wird und die bescheinigt, dass eine Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen von Unbabel eine wahrheitsgetreue und korrekte Kopie eines Originaldokuments ist und für externe Zwecke gemäß den Geschäftsbedingungen von Unbabel verwendet werden kann. Das Zertifikat wird als zusätzliche separate Datei mit der Übersetzung geliefert.
Untertitlung
Dieser Service besteht darin, aus einer Mediendatei Untertitel zu erstellen und diese zu übersetzen. Eine Bestellung dieser Dienstleistung kann nur die einfache srt-Datei (Untertitel) oder die Mediendatei mit eingebrannten Untertiteln enthalten.
Dienstleistungen anfragen
Dienstleistungen werden im vierten Schritt der Projekterstellung, den Dateieinstellungen, abgefragt. Für jede Datei wird ein Abschnitt eingeblendet, der, wenn er ausgeklappt wird, die verfügbaren Dienstleistungen anzeigt.
Für jede Dienstleistung wird ein Schieberegler angezeigt, den Sie nutzen können, um diese Dienstleistung für die entsprechende Datei anzufordern (wird in der Leiste links hervorgehoben). Wenn Sie eine Dienstleistung einschalten, werden weitere Optionen freigeschaltet. Einige davon (wie die Option, Bilder während des DTP zu übersetzen) sind spezifisch für diese Dienstleistung.
Neben der Auswahl der Dienstleistung können Sie
- zusätzliche Informationen für die Unbabel-Teams, welche die Anfrage bearbeiten, hinzufügen.
- Dies sind Anweisungen für das Team, das für die Gewährleistung der Dienstleistung zuständig ist. Sie sind für die Übersetzer nicht sichtbar.
- Hilfsdateien hinzufügen
- Diese Dateien enthalten zusätzliche Informationen, die den Unbabel-Teams helfen. Sie sollten keine zu übersetzenden Inhalte enthalten.
Jede Dienstleistung muss für die jeweilige Datei, wie im linken Fenster hervorgehoben, also für jede einzelne Datei, für die Sie die Dienstleistung anfordern möchten, aktiviert werden.
Nachdem Sie alle Dienstleistungen ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche Weiter, um zur Überprüfung des Projekts zu gelangen und Ihre Projekt für die Übersetzung/Schätzung zu sperren.
Überprüfung angefordert Dienstleistungen
Es ist möglich, ein Projekt zu überprüfen, das geschätzt wird oder wurde oder in Bearbeitung oder abgeschlossen ist, und zu bestätigen, ob Dienstleistungen angefordert wurden. Die Informationen erscheinen unter der Spalte Dienstleistungen in der Bestellliste oder auf der Registerkarte „Einstellungen & Dienstleistungen“ in der Bestellansicht.
Kommentare
0 Kommentare
Bitte melden Sie sich an, um einen Kommentar zu hinterlassen.