Con el fin de garantizar la mejor calidad y las traducciones con el tiempo de entrega más rápido, deberías implementar algunas de las mejores prácticas entre tus agentes que utilizan Unbabel.
Evita mezclar idiomas o responder en el idioma del cliente. Asegúrate de estar usando solo un idioma en tu correo electrónico y de no responder en el idioma del cliente. Si utilizas otro idioma que no sea el inglés en el correo electrónico de respuesta, es posible que nuestro sistema de detección de idioma no reconozca el idioma correcto y esto puede resultar en una traducción incorrecta. Apegarse al inglés es la mejor opción.
Asegúrate de no tener errores tipográficos en tus mensajes. Esto puede afectar la velocidad de entrega y la calidad final de nuestras traducciones.
Solo copia el cuerpo del correo electrónico que necesitas. Cuando copies correos electrónicos completos de otras plataformas a Unbabel, asegúrate de que los encabezados/contenido de codificación no estén presentes, ya que no son necesarios para la traducción. Cuando se incluyen estos elementos, es probable que el proceso de traducción lleve más tiempo o que incluso resulten en errores de traducción. Solo copia el cuerpo del correo electrónico que requiere traducción.
Cuidado con la puntuación : a veces, los signos de puntuación inesperados resultan ser complicados para los sistemas de traducción. Intenta escribir la puntuación necesaria y los espacios en blanco en los lugares apropiados.
Palabras individuales: en lo posible, intenta evitar el envío de palabras aisladas. Las palabras individuales pueden tener diferentes traducciones en diferentes contextos.
Asegúrate de que, si necesitas recurrir a la no traducción, sigas las mejores prácticas para la función.
Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.